359 《斯卡布罗集市》-《人到中年:娱乐圈的悠闲生活》


    第(2/3)页

    也没必要在明媚的同学面前显摆,不过那首《斯卡布罗集市》,现在叹实在是太应景了。

    自己出来旅游又带吉他,俞冬青心里有些痒痒。

    于是就点点头。

    明媚又给格雷丝说了两句,对方立刻将地上吉他递给俞冬青。

    俞冬青说了声谢谢,接过吉他抱着弹奏两下。

    音质还不错。

    他缓缓唱起来,竟然是英文。

    Are you going to Scarborough Fair

    你正要去斯卡布罗集市吗?

    Parsley,sage,rosemary and thyme.

    欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

    Remember me to one who lives there.

    代我向那儿的一位姑娘问好

    She once was a true love of mine.

    她曾经是我的爱人

    《斯卡布罗集市》,原来那个时空经典英文歌曲,曾作为届奥斯卡获奖影片《毕业生》的插曲,

    曲调凄美婉转。

    明媚仔细听着,真好听啊。

    带着英格兰风味呢,包括这歌词。

    姐夫最擅长一座城市一首歌啦。

    但是明媚总觉得好像是唱给罗芸的?

    触景生情,还是?

    格蕾丝和他的同伴惊呆了。

    这是典型的英格兰民谣啊。

    怎么会出自一个中国人之口?

    等俞冬青唱完,格蕾丝一脸激动:“我看您歌词里有斯卡布罗集市,是写给这个美丽小镇的吗?”

    俞冬青点点头。

    “是的,这首歌就叫《斯卡布罗集市》,就是写给这个小镇。”俞冬青笑着说道。

    “太好听了,你能再弹一遍吗?”

    “那好吧”

    俞冬青也希望这首脍炙人口的经典民谣,有更多人的听到。

    于是又重新唱起来:

    Tell her to make me a cambric shirt

    叫她替我做件麻布衣衫

    (On the side of a hill in the deep forest green.)
    第(2/3)页